Происхождение трех последних фразеологизмов я сейчас раскрою. Слово
«талант» значит «блестящая способность», это знают все. Но далеко не
всем известно, откуда взялось в нашем языке это слово. В древности
у некоторых народов «талантом» именовалась мера веса, притом — немалая.
Один талант серебра равнялся нескольким тысячам рублей. Впоследствии
«талант» стал крупной денежной единицей, и его обладатель считался
богатым человеком. А еще позже талантом стали называть и способности,
одаренность человека. Само выражение Зарыть талант в землю впервые
встречается в одной древней притче. Некий человек, уезжая в далекие
страны, призвал своих рабов и роздал им деньги. Одному он доверил пять
талантов, другому — два, третьему — один. По возвращении он справился,
как они поступили с этим богатством. Выяснилось, что два первых вложили
свои «таланты» в разные дела и обогатились; третий же, из осторожности,
зарыл деньги в землю и сохранил их в целости, но без всякой пользы.
Хозяин похвалил двух первых, а третьего осудил за неумение использовать
имеющиеся возможности. С тех пор эти слова применяются к каждому человеку, который не
развивает свои природные способности, дает им притупиться и заглохнуть. Из тех же книг дошло и изречение Не мечите бисера перед свиньями. Уже
там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед
свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими», то есть: не тратьте
хороших слов и дел на того, кто не способен их оценить. В нашей
речи выражение стало ходким благодаря комедии Д. Фонвизина «Недоросль».
Дьячок Кутейкин смешно рассказывает, как его исключили из духовной школы
— семинарии — на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера
перед свиньями». |