Ну что же. Давайте разбираться, что это за хитрость такая —
двусмысленные выражения или, как их еще образно называют,
фразеологические обороты. Как, где и почему они появляются. И начну я, пожалуй, с одной невыдуманной истории, которую назову так: «Не поискать ли Хомку?» Принес
я как-то домой хомячка. В зоомагазине купил. Дети обрадовались.
Прижился у нас, членом семьи стал. Дали ему имя — Хомка. Кликнешь его —
бежит, рыжим комком перекатывается. А потом станет на задние лапки,
передние к грудке прижмет — и служит, лакомства ждет. В общем, занятный,
шустрый зверек, с ним не соскучишься. Но вот однажды пришли домой, а Хомки нашего нет. Кличем, во все уголки заглядываем — нет, и все тут. Объявили мы всеквартирный розыск. Начали поиски с кухни. Сдвинули с места холодильник. Пыли много, а Хомки нет. — Виталька, — командую я, — тащи веник. А ты, Леночка, мокрую тряпку. Навели за холодильником порядок. Взялись за кухонный шкаф. И за ним нет Хомки. Затем
перешли в прихожую, в одну комнату, другую. Так «попутно» прибрали всю
квартиру, а хомячка не нашли. Его принесли нам вечером соседи. Они
подобрали его на лестничной клетке — больно далеко утром вышел нас
провожать. С того дня и вошло в нашу семейную речь непонятное для других выражение: «Не поискать ли Хомку?» Это значило: не пора ли приступать к генеральной уборке квартиры? Вот
вам частичный ответ на первый вопрос. Такое иносказательное выражение
появилось в одной семье. Возникло оно из маленького происшествия с
маленьким зверьком. И смысл слов «не поискать ли Хомку?» остался бы вам
непонятным, если бы я не рассказал эту историю. |